전체 글 392

미드'프렌즈 시즌8'Day 24- be up for ~

Day24-미드'프렌즈' I'm just not up for it tonight. 난 오늘 밤엔 그것을 하고 싶지 않아.(그럴 기분이 아니야) (배경설명) - 모니카는 레이첼의 아기 아버지가 누구인지 언제 말할 것인지 궁금해 하는데요, 그때 레이첼이 이렇게 대답했어요. (표현설명) - 중요표현은 'be up for something'은 '기꺼이 ~하다'라는 뜻으로, 'be willing to v'와 같은 의미의 '속어(slang)'라고 합니다. 흥미로운 사실은 'be down for something' 혹은 'be down to v'와도 같은 뜻이라는 점이에요. 'up'과 'down'은 완전히 반대의 뜻인데도 말이죠.^^ ex) Are you up for going hiking this weekend? ..

미드'프렌즈 시즌8'Day 23- be involved in~

Day23-미드'프렌즈' Are you involved in some kind of dare? 당신은 어떤 도전이라도 하는 겁니까? (배경설명) - 레이첼은 테그를 만났는데 여전히 그 문제의 빨간 스웨터를 입고 있자 이렇게 농담을 했어요.^^ (표현설명) - 중요표현은 'be(get) involved in ~(~와 연관되다, 개입되다)'이며, 오늘의 표현에서 'dare'은 명사로서 '도전, 모험'이라는 뜻으로 쓰였습니다. 레이첼은 빨간 스웨터를 자주 입는 테그를 보고 '그 스웨터를 오래 입는 어떤 도전이라도 연관되어 있어요?(도전이라도 하는 겁니까?)'라고 농담을 한거죠. 'be involved in ~'은 '~에 연관되어 하고 있다'라는 의미로도 쓰이는데 특히 직업에 대해 말할 때 자주 나오는 표현이니..

미드'프렌즈 시즌8'Day 22- rip off

Day22-미드'프렌즈' You can rip the band-aid off. 당신은 그 반창고를 떼어낼 수 있어요. (배경설명) - 피비는 레이첼이 이제는 아기 아버지에게 임신 사실을 말하고, 고민거리를 털어버려라는 말을 이렇게 했어요. (표현설명) - 중요표현은 'rip off'이며, 'rip'은 '(칼처럼 날카로운 것으로)~을 찢다'의 뜻이고, 'rip something off'는 '(천이나 옷과 같은 것을) 확 잡아 뜯어내다, 떼어내다'라는 의미입니다. 여기서는 'band-aid(반창고)를 떼어내다'로 '고민을 떨쳐내버리다'를 표현했습니다. 'rip off'는 다른 뜻도 있지만, 다른 장면들에서 나오면 정리해 보기로 하겠습니다. 참고로, 사실 뭔가를 확 떼어낼 때, 저는 반창고보다는 파스가 더 생..

미드'프렌즈 시즌8'Day 21- get it over with

Day21-미드'프렌즈' Just tell him and get it over with. 그냥 그에게 말하고 그것을 끝내버려. (배경설명) - 피비는 레이첼이 아기 아버지에게 임신 사실을 알리는 것을 고민하고 있자, 이렇게 말했어요. (표현설명) - 중요표현은 'get it over with'이고 '(어렵고 불쾌한 일을)끝내버리다,해치워버리다'라는 뜻입니다. 레이첼처럼 아기 아버지에게 임신사실을 알려야 하나 말아야 하나를 놓고 고민하는 모습을 보고, 피비는 '그냥 말해버리고 고민을 끝내버려라'라고 조언할 때 나온 표현이었어요. 여러분도 이와 같이 고민하는 일이 있다면 혹은 주변사람이 그러하다면 아래의 예문과 같이 이 표현으로 말해 보시길 바랍니다. 'it'대신에 다른 대명사 'this' or 'that'..

미드'프렌즈 시즌8'Day 20- turn in

Day20-미드'프렌즈' No one's turned them in. 아무도 그것들을 반납하지 않았어요. (배경설명) - 로스는 잃어버린 카메라의 행방을 찾아 분실물 센터에 다녀온 얘기를 하면서 이렇게 말했어요. (표현설명) - 중요표현은 'turn something in/ turn in something'이며, '~를 제출하다,돌려주다,반납하다'라는 뜻입니다. 같은 의미로 'hand in ~(~을 제출하다)'이 있으며, 이처럼 '동사+부사'로 된 동사들을 '이어동사'라고 하죠. 극중의 'them'처럼 목적어가 '대명사'인 경우 'turn 대명사 in'순으로 써야 함을 기억하길 바랍니다. 또한 'No one's turned them in.'은 'No one has turned them in.'으로서 '주..

미드'프렌즈 시즌8'Day 19- don't have a clue

Day19-미드'프렌즈' This guy doesn't have a clue. 이 남자는 아무것도 몰라요. (배경설명) - 피비는 레이첼의 아기 아빠가 될 사람은 그녀의 임신 사실을 전혀 알지 못하는 상황을 이렇게 말했어요. (표현설명) - 중요표현은 'don't(doesn't) have a clue(전혀 모르다/아무것도 모르다)'입니다. 'clue'는 '단서, 실마리'라는 뜻으로 '단서를 가지지 못하다'라는 말이 '전혀 모른다'라는 의미가 된 것입니다. 같은 의미로 'don't/doesn't have any clue'도 있지만, 이것보단 'don't/doesnt' have a clue'를 쓰는 것이 일반적이라고 합니다. 오히려 'have/has no idea'가 이것과 같은 뜻으로 널리 쓰이는 표현이니..

미드'프렌즈 시즌8'Day 18- feel bad for ~

Day18-미드'프렌즈' I feel bad for the woman who ends up with him. 저는 그와 평생을 함께 할 여자가 안쓰럽게 느껴집니다. (배경설명) - 피비는 자신이 임신한 것을 알면서도 챈들러가 아무런 배려를 하지 않았다는 얘기를 하면서 이말을 했어요. (표현설명) - 중요표현은 'feel bad for 사람 ( ~을 안되게 느끼다/~을 안쓰럽게 느끼다)'입니다. 저는 얼마전 동료와 지하철에서 겪었던 불편한 이야기를 나누면서 정확히 이 말을 한 적이 있어요. 그날 아침 제 동료가 지하철을 타고 앉아 있는데, 누가 봐도 배부른 임산부가 타더래요. 그런데 아무도 자리를 비켜주지 않아서 자리가 좀 멀었는데도 달려가서 자리를 양보했다라는 거죠. 문제는 그걸 지켜보고 있던 한 중년남..

미드'프렌즈 시즌8'Day 17- count as~

Day17-미드'프렌즈' It may just count as only half a present. 그것은 단지 선물의 반으로만 여겨질지도 모르잖아. (배경설명) - 모니카는 결혼식 선물을 더 열어 보고싶은 마음에 이렇게 말했어요. (표현설명) - 여기서 중요표현은 'count as ~(~로 간주하다/간주되다/여기다/치다)'이며, 모니카처럼 'A count as B(A는 B로 간주되다/여겨지다)'로 쓰고, 같은 의미로 'count A as B(A를 B로 간주하다)라고도 표현할 수 있습니다. 얼마전, 저희 어학원에서 아이들이 단어시험을 치는데, 한 아이가 'saw'에 대한 답을 '보았다'라고 쓴 거예요. 사실 단어장에서 요구한 답은 명사로서 '톱'이었거든요. 그래서 그 옆에 있던 학생이 그걸 보고 '그것도..

미드'프렌즈 시즌8'Day 16-do ~ a favor

Day16-미드'프렌즈' You asked me if I could do you a favor. 넌 내가 네 부탁을 들어줄 수 있는지 물었었지. (배경설명) - 로스는 챈들러가 일회용 카메라의 행방을 묻자 그 당시 기억을 떠올리며 이렇게 말했어요. (표현설명) - 여기서 중요표현은 'do somebody a favor'(~의 부탁을 들어주다)입니다. 반대로 'ask somebody a favor(~에게 부탁을 하다)'가 있지만, 재밌는 사실은 이 두 표현 둘다 주로 '제 부탁 좀 들어주시겠어요?'라고 말할 때 공통적으로 쓰인다는 겁니다. Can you do me a favor? =Can I ask you a favor? (제 부탁 좀 들어주시겠어요?) ex) Will you do me a favor in..

미드'프렌즈 시즌8'Day 15-시간이 ~(얼마)남았어요.

Day15-미드'프렌즈' I have six minutes left. 전 6분이 남았어요. (배경설명) - 챈들러가 로스의 호텔방문을 두드렸을 때, 로스가 했던 말이에요. (표현설명) - 여기서 중요표현은 'have ~(시간) left'이며, '시간이 ~ 남다(남았다)'라는 뜻입니다. 극중에서 로스는 호텔 체크아웃할 때, 꼭 시간을 다 채우고 방을 나서는 재미난 습성을 가지고 있는데요.^^ 이 앞장면에서 챈들러가 로스의 체크아웃 여부를 묻자, 레이첼이 이러한 로스의 습관을 얘기하며 'He has a good 11 minutes left.'(그는 기분좋은 11분이 남았다.)라고 말할 때에도 이 표현이 나왔어요. -여러가지 상황에서 이 표현을 쓸 수 있을텐데요. 저는 극장에 갔을 때, 티켓을 사놓고 시간이 ..

반응형