프렌즈 시즌8 17

미드 '프렌즈시즌8'Day30-may as well ~

Day30-미드'프렌즈' Oh, well, I may as well have. 오, 내가 그렇게 했어야 했는데. (배경설명) - 로스는 레이첼의 임신 사실에 엉뚱하게도 콘돔 회사를 나무라며 화를 내자, 레이첼이 그냥 그 얘기는 잊어버리라는 말에 이렇게 말했어요. (표현설명) - 중요표현은 'may(might) as well ~'은 '(마땅한 다른 대안이 없어서)~하는 편이 제일 낫다'라는 뜻이며, '어떤 다른 대안이 없어서 그 생각이 가장 쉽고 합리적인 방식이라고 제안할 때' 쓰는 표현입니다. 극중에서 레이첼이 'Let's just forget about the condoms.'(우리 그냥 콘돔에 대해 잊어버리자.)라고 하자, 로스는 'may as well have (forgotten the condom..

미드 '프렌즈시즌8'Day29-~할때 즈음에

Day29-미드'프렌즈' By the time I found it on this thing, the whole place might have exploded. 내가 이것 중에서 그것을 찾았을 때 즈음에는, 건물 전체가 폭발했을지도 몰라요. (배경설명) - 빌딩 관리인이 모니카의 문을 부수고 있자 피비가 왜 열쇠를 사용하지 않는냐고 묻죠. 그때 그가 이렇게 대답했어요. (표현설명) - 중요표현은 'by the time ~(주어+동사), ...'는 '~할때 즈음에(는), ... 하다'라는 뜻입니다. 이 표현은 미래완료와 함께 '~할때까지'라는 의미로도 쓰이는 데요. 극중 대사는 '~할 즈음에는'이라고 쓰였으므로 이 뜻으로 응용 표현해 보기로 하겠습니다. 저는 이말을 '어디에 도착할 때 즈음에'라고 많이 쓰는..

미드'프렌즈 시즌8'Day 27- in a ~ fashion

Day27-미드'프렌즈' In an orderly fashion. 질서 정연하게. (배경설명) - 모니카는 공항에서 줄을 잘 서지 않는 커플을 보고 불편한 심기를 이렇게 표현했어요.^^ (표현설명) - 중요표현은 'in a ~ fashion(~한 방식으로)'이며, 모니카처럼 'orderly(질서있는, 정돈된)'를 사용해서 'in an orderly fashion(질서정연하게)'라고 표현하면, 공공장소에서 줄을 서 있을 때나 차례를 지켜야 하는 곳에서 유용하게 쓸 수 있습니다. 저는 이 표현을 보고 작년에 저희 학원에서 발생했던 화재가 생각나더라구요. 윗층의 요양 병원에서 누전으로 작은 화재가 발생해서 선생님들이 아이들을 건물 밖으로 대피를 시켰던 상황을 이렇게 표현할 수 있어요, ' The teacher..

미드'프렌즈 시즌8'Day 25- RBAY.

Day25-미드'프렌즈' Right back at ya(you)!(=RBAY.) 너도 마찬가지야./너도 그래. (배경설명) - 로스는 그 문제의 빨간 스웨터를 입고 길에서 테그와 마주치게 되는데... (표현설명) - 중요표현은 'Right back at ya(you)'는 '너도 그래./너도 마찬가지야.''라는 뜻이며, 'You, too.'와 같은 표현입니다. 요즘 젊은 세대들이 SNS상에서 'RBAY'라고 줄여서 많이 쓴다고 하네요. 테그는 우연히 자신과 똑같은 스웨터를 입고 있는 로스를 보고 'I like your sweater.'라고 칭찬을 하죠. 그때 로스가 'Your sweater is nice, too.(네 스웨터도 역시 멋있어.)'라는 말대신 이렇게 말했어요. 여러분은 이 표현을 들었을 때, ..

미드'프렌즈 시즌8'Day 24- be up for ~

Day24-미드'프렌즈' I'm just not up for it tonight. 난 오늘 밤엔 그것을 하고 싶지 않아.(그럴 기분이 아니야) (배경설명) - 모니카는 레이첼의 아기 아버지가 누구인지 언제 말할 것인지 궁금해 하는데요, 그때 레이첼이 이렇게 대답했어요. (표현설명) - 중요표현은 'be up for something'은 '기꺼이 ~하다'라는 뜻으로, 'be willing to v'와 같은 의미의 '속어(slang)'라고 합니다. 흥미로운 사실은 'be down for something' 혹은 'be down to v'와도 같은 뜻이라는 점이에요. 'up'과 'down'은 완전히 반대의 뜻인데도 말이죠.^^ ex) Are you up for going hiking this weekend? ..

미드'프렌즈 시즌8'Day 22- rip off

Day22-미드'프렌즈' You can rip the band-aid off. 당신은 그 반창고를 떼어낼 수 있어요. (배경설명) - 피비는 레이첼이 이제는 아기 아버지에게 임신 사실을 말하고, 고민거리를 털어버려라는 말을 이렇게 했어요. (표현설명) - 중요표현은 'rip off'이며, 'rip'은 '(칼처럼 날카로운 것으로)~을 찢다'의 뜻이고, 'rip something off'는 '(천이나 옷과 같은 것을) 확 잡아 뜯어내다, 떼어내다'라는 의미입니다. 여기서는 'band-aid(반창고)를 떼어내다'로 '고민을 떨쳐내버리다'를 표현했습니다. 'rip off'는 다른 뜻도 있지만, 다른 장면들에서 나오면 정리해 보기로 하겠습니다. 참고로, 사실 뭔가를 확 떼어낼 때, 저는 반창고보다는 파스가 더 생..

미드'프렌즈 시즌8'Day 21- get it over with

Day21-미드'프렌즈' Just tell him and get it over with. 그냥 그에게 말하고 그것을 끝내버려. (배경설명) - 피비는 레이첼이 아기 아버지에게 임신 사실을 알리는 것을 고민하고 있자, 이렇게 말했어요. (표현설명) - 중요표현은 'get it over with'이고 '(어렵고 불쾌한 일을)끝내버리다,해치워버리다'라는 뜻입니다. 레이첼처럼 아기 아버지에게 임신사실을 알려야 하나 말아야 하나를 놓고 고민하는 모습을 보고, 피비는 '그냥 말해버리고 고민을 끝내버려라'라고 조언할 때 나온 표현이었어요. 여러분도 이와 같이 고민하는 일이 있다면 혹은 주변사람이 그러하다면 아래의 예문과 같이 이 표현으로 말해 보시길 바랍니다. 'it'대신에 다른 대명사 'this' or 'that'..

미드'프렌즈 시즌8'Day 20- turn in

Day20-미드'프렌즈' No one's turned them in. 아무도 그것들을 반납하지 않았어요. (배경설명) - 로스는 잃어버린 카메라의 행방을 찾아 분실물 센터에 다녀온 얘기를 하면서 이렇게 말했어요. (표현설명) - 중요표현은 'turn something in/ turn in something'이며, '~를 제출하다,돌려주다,반납하다'라는 뜻입니다. 같은 의미로 'hand in ~(~을 제출하다)'이 있으며, 이처럼 '동사+부사'로 된 동사들을 '이어동사'라고 하죠. 극중의 'them'처럼 목적어가 '대명사'인 경우 'turn 대명사 in'순으로 써야 함을 기억하길 바랍니다. 또한 'No one's turned them in.'은 'No one has turned them in.'으로서 '주..

미드'프렌즈 시즌8'Day 19- don't have a clue

Day19-미드'프렌즈' This guy doesn't have a clue. 이 남자는 아무것도 몰라요. (배경설명) - 피비는 레이첼의 아기 아빠가 될 사람은 그녀의 임신 사실을 전혀 알지 못하는 상황을 이렇게 말했어요. (표현설명) - 중요표현은 'don't(doesn't) have a clue(전혀 모르다/아무것도 모르다)'입니다. 'clue'는 '단서, 실마리'라는 뜻으로 '단서를 가지지 못하다'라는 말이 '전혀 모른다'라는 의미가 된 것입니다. 같은 의미로 'don't/doesn't have any clue'도 있지만, 이것보단 'don't/doesnt' have a clue'를 쓰는 것이 일반적이라고 합니다. 오히려 'have/has no idea'가 이것과 같은 뜻으로 널리 쓰이는 표현이니..

미드'프렌즈 시즌8'Day 18- feel bad for ~

Day18-미드'프렌즈' I feel bad for the woman who ends up with him. 저는 그와 평생을 함께 할 여자가 안쓰럽게 느껴집니다. (배경설명) - 피비는 자신이 임신한 것을 알면서도 챈들러가 아무런 배려를 하지 않았다는 얘기를 하면서 이말을 했어요. (표현설명) - 중요표현은 'feel bad for 사람 ( ~을 안되게 느끼다/~을 안쓰럽게 느끼다)'입니다. 저는 얼마전 동료와 지하철에서 겪었던 불편한 이야기를 나누면서 정확히 이 말을 한 적이 있어요. 그날 아침 제 동료가 지하철을 타고 앉아 있는데, 누가 봐도 배부른 임산부가 타더래요. 그런데 아무도 자리를 비켜주지 않아서 자리가 좀 멀었는데도 달려가서 자리를 양보했다라는 거죠. 문제는 그걸 지켜보고 있던 한 중년남..

반응형