영어강사 26

영화'어바웃타임'Day24-I've got ~

Day24-영화'About time' I've got an important announcement to make. 저는 중요한 발표가 있습니다. (배경설명) - 팀이 고향집에서 온가족이 다 모인 식사자리에서 했던 말이에요. (표현설명) - '중요표현은 'I've got~(=I have)'이며, '~를 가지고 있다'라는 뜻입니다. 제가 영화를 보면서 가장 많이 나오는 표현 중에 하나입니다. 영국식이든 미국식 영어든 정말 많이 쓰이는 표현이며, 주로 주어와 만나 'I've got/he's got/she's got...'와 같이 줄임말로 쓰입니다. 저는 'have'가 있는데, 왜 굳이 이 표현을 많이 쓰는지 궁금해서 원어민 선생님께 여쭤봤어요. 요즘 사람들이 'slang'(속어)으로 많이 쓰고 있지만, 보다..

영화'어바웃타임'Day22-~와 관련이 있어요.

Day22-영화'About time' It's(It has) got something to do with what I want to ask you. 그건 내가 너에게 묻고 싶은 것과 관련이 있어. (배경설명) - 팀이 음악까지 틀어 놓고 메리를 깨우는 장면에서 팀이 했던 말이에요. (표현설명) - '중요표현은 'have/has got something to do with~'이며, '~와 약간 관련이 있다'라는 뜻입니다. 영화에서 메리가 'Why is there music on?'(음악은 왜 켜둔거야?) 라고 묻자, 팀이 '자신이 묻고 싶은 것과 관련이 있다'는 의미로 이 말을 했어요. 간단하게 'have something to do with ~'라고 써도 됩니다. 이 표현은 어떤 정보에 대한 힌트를 주고..

영화'어바웃타임'Day21-얘기 좀 하자

Day21-영화'About time' Come and have a chat. 와서 얘기 좀 해. (배경설명) - 팀이 자고 있는 메리를 깨우면서 했던 말이에요.^^ (표현설명) - '중요표현은 'have a chat (with~)'이며, '(~와) 잡담하다, 수다떨다, 얘기 좀 하다'라는 뜻입니다. 영화에선 '얘기 좀 하다'라는 뜻으로 이 말을 했어요. 누군가와 중요하게 할 얘기가 있을 때, 쓸 수 있는 유용한 표현입니다. 유사한 표현으로 ' talk with ~.'가 있으니 다양하게 써 보시길 바래요.^^ Ex) Let's have a chat.(=Shall we have a chat?) 애기 좀 하자. Sit down and have a chat. 앉아서 얘기 좀 해. I just wondered w..

영화'어바웃타임'Day20-혼자서 (~를 해내다)

Day20-영화'About time' I told Tina to go have dinner on her own. 저는 티나에게 혼자서 저녁을 먹으라고 말했어요. (배경설명) - 샬롯이 팀에게 저녁을 같이 먹자는 의미로 했던 말이에요.^^ (표현설명) - '중요표현은 'do something on one's own'이며, '혼자서 ~을 해내다'라는 의미입니다. 의지를 가지고 무슨 일을 혼자서 할 때, 이 표현을 쓸 수 있어요. '혼자서'하면, 'alone'이란 단어가 떠오르잖아요? 하지만, 'alone'은 '(누군가가 곁에 있지 않고) 홀로'라는 의미가 강한 반면, 'on one's own'은 '혼자 힘으로'라는 의지를 가지고 혼자서 무슨 일을 한다는 것이 다른 점입니다. Ex) I have travele..

영화'어바웃타임'Day19-~에게 안부 좀 전해주세요!

Day19-영화'About time' Send my love to little Kit Kat. 키캣한테 안부 좀 전해줘. (배경설명) - 샬롯이 팀의 여동생 키캣에게 안부를 물어보며 했던 말이에요.^^ (표현설명) - '중요표현은 'Send my love to~', '~에게 안부를 전해주세요'이며, 가족이나 친구처럼 가까운 사람에게 안부를 전해 달라는 부탁을 할 때, 쓸 수 있는 표현입니다. 안부를 전해 달라는 표현이 여러가지가 있는데요, 한번 정리해 볼까요? Send(Give) my love to ~. =Send(Give) my regards to ~. =Say hello to ~. =Give my best to~. Ex) Send my love to my family and friends. 내 가족과..

영화'어바웃타임'Day18-~하리라곤 생각지도 못했어요

Day18-영화'About time' It just never even occurred to me you existed outside of Cornwall. 전 당신이 콘월밖에 있으리라곤 생각지도 못했어요. (배경설명) - 샬롯이 팀을 알아보고 반가운 나머지 팀에게 했던 말이에요.^^ (표현설명) - '중요표현은 'It never occurred to~ (that) ...', 직역하면 '...이 ~에게 절대 일어나지 않았습니다'이며, 속뜻은 '~는 ...이 일어나리라곤 생각하지도 못했습니다'라는 의미입니다. 영화에선 샬롯이 팀을 뜻밖의 장소에서 만나 그 놀라움을 전달하기 위해 이 말을 했으며, 여기서 'it'은 가주어이고 '(that) you existed outside of Cornwall'이 진주어로..

영화'어바웃타임'DAY14-주차하기가 힘들었나요?

Day14-영화'About time' Did you have trouble parking ? 주차하기가 어려웠나요? (배경설명) - 팀이 메리를 차까지 데려다 주는데, 거리가 다소 멀다고 생각한 팀이 메리에게 했던 말이에요.^^ (표현설명) - '중요표현은 'have trouble(difficulty) ~ing', '~하는데 어려움이 있다/~하기가 힘들다'이며, 우리나라뿐만 아니라 세계 대도시에 사는 사람이라면 누구나 주차할 공간을 찾기가 힘든 게 현실인데요, 이때 이 표현을 유용하게 쓸 수 있을 거예요. 저는 모임이나 회식에 누군가가 늦게 왔을 때, 이 말을 종종 하는 것 같아요. Ex) She has trouble sleeping at night. 그녀는 밤에 잠을 잘 못잔다. These days I..

영화'어바웃타임'DAY13-저좀 바래다 주시겠어요?

Day13-영화'About time' Would you like to walk me to my car ? 저를 제 차까지 바래다 주시겠어요? (배경설명) - 팀이 메리와 첫 데이트를 한 후 , 메리가 팀에게 했던 말이에요.^^ (표현설명) - '중요표현은 'walk somebody to~', '누군가를 ~로 (걸어서)데려다 주다'이며, 늦은 시간에 연인이나 친구에게 다소 가까운 거리의 에스코트를 부탁할 때 쓸 수 있는 유용한 표현입니다. 소개팅후, 여자가 남자한테 이 말을 한다면, 그린라이트(?)^^겠죠? -유사표현으로, 'drive somebody to~''~까지 차로 데려다 주다'는 다소 먼거리를 차로 데려다 줄 것을 부탁할 때 쓸 수 있는 말입니다. 'take/escort somebody'를 사용해..

영화'어바웃타임'DAY12-제가 남자친구가 없어 보이나요?

Day12-영화'About time' Do I not look like I'd have a boyfriend? 제가 남자친구가 있을 것처럼 보이지 않나요? (배경설명) - 팀이 메리에게 남자친구가 없을 거라는 말을 하자, 메리가 놀라며 이렇게 말했어요. (표현설명) - 'Do I not look like I'd(=I would) have a boyfriend?'에서 'would'는 '추측이나 가능성'의 의미로 보시면 됩니다. '중요표현은 'Do I not look like ~?'로서, '~처럼 보이지 않나요?'이며, like 뒤에는 '(주어 +동사)절'이나 간단히 '명사'를 쓸 수도 있어요. 영화에서 메리가 'Do I not look like I'd have a boyfriend?'라고 묻고 나서, 바로..

영화'어바웃타임'DAY11-mistake somebody for someone else

Day11-영화'About time' Sorry, I think you've mistaken me for someone else. 미안하지만, 제 생각에 절 다른 사람으로 착각하신 것 같아요. 배경설명) - 케이트 모스 사진 전시회에서 팀이 메리에게 말을 걸자, 메리가 했던 말이에요. (표현설명) - 중요표현은 'mistake A for B'은 'A를 B로 오인하다(혼동하다)'라는 의미이고, A, B 자리에는 사람,사물 모두 쓸 수 있습니다. 비슷한 사람이나 물건을 오인했을 때, 이 표현 꼭 써보시길 바래요. Ex) People might mistake you for an adult. 누가 보면 너를 진짜 어른인 줄 알겠어. She mistook the sugar for salt. 그녀는 설탕을 소금으로..

반응형