미드 영어공부 7

미드 '프렌즈시즌8'Day30-may as well ~

Day30-미드'프렌즈' Oh, well, I may as well have. 오, 내가 그렇게 했어야 했는데. (배경설명) - 로스는 레이첼의 임신 사실에 엉뚱하게도 콘돔 회사를 나무라며 화를 내자, 레이첼이 그냥 그 얘기는 잊어버리라는 말에 이렇게 말했어요. (표현설명) - 중요표현은 'may(might) as well ~'은 '(마땅한 다른 대안이 없어서)~하는 편이 제일 낫다'라는 뜻이며, '어떤 다른 대안이 없어서 그 생각이 가장 쉽고 합리적인 방식이라고 제안할 때' 쓰는 표현입니다. 극중에서 레이첼이 'Let's just forget about the condoms.'(우리 그냥 콘돔에 대해 잊어버리자.)라고 하자, 로스는 'may as well have (forgotten the condom..

미드'프렌즈 시즌8'Day 27- in a ~ fashion

Day27-미드'프렌즈' In an orderly fashion. 질서 정연하게. (배경설명) - 모니카는 공항에서 줄을 잘 서지 않는 커플을 보고 불편한 심기를 이렇게 표현했어요.^^ (표현설명) - 중요표현은 'in a ~ fashion(~한 방식으로)'이며, 모니카처럼 'orderly(질서있는, 정돈된)'를 사용해서 'in an orderly fashion(질서정연하게)'라고 표현하면, 공공장소에서 줄을 서 있을 때나 차례를 지켜야 하는 곳에서 유용하게 쓸 수 있습니다. 저는 이 표현을 보고 작년에 저희 학원에서 발생했던 화재가 생각나더라구요. 윗층의 요양 병원에서 누전으로 작은 화재가 발생해서 선생님들이 아이들을 건물 밖으로 대피를 시켰던 상황을 이렇게 표현할 수 있어요, ' The teacher..

미드'프렌즈 시즌8'Day 18- feel bad for ~

Day18-미드'프렌즈' I feel bad for the woman who ends up with him. 저는 그와 평생을 함께 할 여자가 안쓰럽게 느껴집니다. (배경설명) - 피비는 자신이 임신한 것을 알면서도 챈들러가 아무런 배려를 하지 않았다는 얘기를 하면서 이말을 했어요. (표현설명) - 중요표현은 'feel bad for 사람 ( ~을 안되게 느끼다/~을 안쓰럽게 느끼다)'입니다. 저는 얼마전 동료와 지하철에서 겪었던 불편한 이야기를 나누면서 정확히 이 말을 한 적이 있어요. 그날 아침 제 동료가 지하철을 타고 앉아 있는데, 누가 봐도 배부른 임산부가 타더래요. 그런데 아무도 자리를 비켜주지 않아서 자리가 좀 멀었는데도 달려가서 자리를 양보했다라는 거죠. 문제는 그걸 지켜보고 있던 한 중년남..

미드'프렌즈 시즌8'Day 17- count as~

Day17-미드'프렌즈' It may just count as only half a present. 그것은 단지 선물의 반으로만 여겨질지도 모르잖아. (배경설명) - 모니카는 결혼식 선물을 더 열어 보고싶은 마음에 이렇게 말했어요. (표현설명) - 여기서 중요표현은 'count as ~(~로 간주하다/간주되다/여기다/치다)'이며, 모니카처럼 'A count as B(A는 B로 간주되다/여겨지다)'로 쓰고, 같은 의미로 'count A as B(A를 B로 간주하다)라고도 표현할 수 있습니다. 얼마전, 저희 어학원에서 아이들이 단어시험을 치는데, 한 아이가 'saw'에 대한 답을 '보았다'라고 쓴 거예요. 사실 단어장에서 요구한 답은 명사로서 '톱'이었거든요. 그래서 그 옆에 있던 학생이 그걸 보고 '그것도..

미드'프렌즈 시즌8'Day 14-There you go.

Day14-미드'프렌즈' There you go. 잘하네요./ 잘했어요./ 그렇게 하는 거예요. (배경설명) - 챈들러는 발을 움직이지 말고 춤을 춰보라는 모니카의 말에 따라 춤을 추었고, 이를 보고 모니카가 했던 말이에요. (표현설명) - 'There you go.'는 크게 세 가지의 뜻이 있는데요. 정리해 보면, 1.'잘했어요. 잘하네요. 그렇게 하는 거예요.' 2. '여기 있어요.' 3. '그럼 그렇지./ 우리가 예상했던 바네요.' 극중에서 모니카가 했던 말은 '1번'뜻에 속하고, 이 다음 회차에서 레이첼이 임신테스트를 다시 해보고 피비가 임신이 아니라는 거짓말에 '그럴줄 알았어'라는 '3번'의 뜻으로 이 말이 또다시 나옵니다. 미국인들이 정말 많이 쓰는 표현이며, 세가지 뜻이 모두 자주 쓰이는 말..

미드'프렌즈 시즌8'Day 11- How late ~?

Day11-미드'프렌즈' How late does it go till? 그거(파티) 언제까지 하는 거예요? (배경설명) - 레이첼은 얼른 다시 임신테스트를 해보고 싶은 마음에 모니카에게 이렇게 말하죠.^^ (표현설명) - 'How late ~?'은 '얼마나 늦게까지 ~ 하나요?'라는 뜻으로, 'Until when/Until what time ~?'과 같은 의미이지만, 미국사람들은 흔히 'How late~?'라고 말한다고 합니다. 'How late does it go till?'에서 'it'은 '파티'를 가리키며, 주로 콘서트나 영화 등을 보는 것처럼 무슨일이 진행중일때, '이거 언제까지 하는 거죠?'라는 의미로 쓰이는 표현입니다. 더 자주 쓰이는 말로, 'How late do you open? / How..

미드'프렌즈 시즌8'Day 9-기르다, 양육하다

Day9-미드'프렌즈' She's gonna raise it on her own. 그녀는 혼자서 그것을 키울거야. (배경설명) - 모니카는 피비가 임신을 했다고 생각하고, 그녀가 혼자서 아이를 낳아 기를 것이라고 레이첼에게 말하는데... (표현설명) - 'She's gonna=(She is going to) raise it on her own.'에서 'raise'는 '~을 기르다/~을 양육하다'라는 뜻이고, 여기서 'it(아기)'을 'on her own(혼자서)' 낳아서 기르겠다는 의미입니다. 'raise'라는 동사는 워낙 다양한 의미로 쓰이는데, 주로 '~을 올리다, ~을 들어올리다, ~을 기르다,'로 쓰이며, 반드시 뒤에 목적어를 취한다는 사실을 기억해 두셔야 해요! 또한, 이전 영화 '어바웃타임'에..

반응형