유튜브 영국남자

유튜브'영국남자'Day4-(음식궁합)~와 잘 어울리다

썬sun 2019. 3. 25. 19:41
반응형

Day4-유튜브'영국남자'(한국에 처음 와본 스타들 편)

 

 It goes well with Korean food.

 

그것은 한국 음식과 잘 어울립니다.

 

(영상설명)

- Josh는 '아이언 피스트'의 영웅들에게 족발과 더불어 맥주를 대접하는데...

 

 

(중요표현)

 영국남자 Josh는 마블 영웅들에게 족발을 대접하는데요. 전 '왜 족발집일까?'라고 의아했는데, 알고보니 이번 마블 영웅들은 'Iron Fist'의 배우분들이더라구요. 여러분 감이 오시나요?^^ 족발이 'fist(주먹)'와 비슷하게 생겼잖아요. 그리고 Josh는 족발을 'Pig's feet'라고 소개하면서 'Relevant(연관이 있는)? Relevant?'라고 말하며 왜 배우분들을 족발집으로 초대했는지를 설명했어요.

 

 중요 표현은 'go(es) well with~'. 음식이나 옷, 장소 등이 조화를 이룰 때 '잘 어울린다'는 뜻으로 이 표현을 쓸 수 있습니다. Josh는 족발과 함께 맥주도 함께 대접하는데요. 배우분들이 맥주와 족발에 만족스러운 반응을 보이자, Josh는 'It's very light, but it goes well with Korean food.''그것(한국 맥주)은 매우 가벼운 맛이지만, 한국 음식과 잘 어울립니다.'라고 맥주와 한국 음식의 조화에 대해 이렇게 표현했어요.

여러분도 그렇게 생각하시나요? 사실 전 우리나라 음식은 참 맛있는데 한국 맥주는 '물에 물 탄 듯, 술에 술 탄 듯'이라고 말할 정도로 맛이 참 아쉽답니다.

 자, 그럼 응용 표현 해 볼까요?

 

ex)  Beer goes well with Korean chicken.

      맥주는 한국 치킨과 잘 어울립니다.

 

      Makgeoli goes well with Pajeon. Pajeon is a Korean pancake.

      막걸리는 파전과 잘 어울립니다. 파전은 한국식 팬케이크입니다.

 

      Soju goes well with Samgyeopsal.

     소주는 삼겹살과 잘 어울립니다.

 

     Wine goes well with steak.

     와인은 스테이크와 잘 어울립니다.

 

     That tie goes well with your suit.

     그 넥타이는 당신의 양복과 잘 어울립니다.

    

 

#여기서 잠깐! 

'잘 어울리다'라는 뜻으로 많이 쓰이는 단어가 있죠. 바로 'match'인데요. 하지만 오늘의 중요 표현과는 차이점이 있으니 알아두시길 바랍니다.

-match : (색깔, 모양 등)이 서로 일치하다(=look the same as each other)

  ex) Your shirt and shoes match. 너의 셔츠와 신발은 (색깔이) 같구나.

-go well with~ : ~와 잘 어울리다 (=look good together)

 

 ('4문장' 누적암기 시간)

 Tip! 눈을 감고 영화 장면을 떠올리며 말해보세요! 

 

 

 

 

 

728x90