분류 전체보기 509

영화'어바웃타임'Day4-시간 여행을 하다

Day4-영화'About time' Well, accurately travel back in time. We can't travel into the future. 그러니깐, 정확히 과거로 갈 수 있다. 미래로는 갈 수 없다. (배경설명) - 팀의 아버지가 시간 여행에 대해 말할 때 이말을 했어요. (표현설명) - 중요표현은 'travel back in time'은 '과거로 (시간여행을)가다'이고, 'travel into the future'는 '미래로 (시간여행을)가다'라는 뜻입니다. 시간여행은 언제 들어도 신비롭고 재밌는 이야기 소재라서 여전히 영화나 소설로 많이 나오고 있습니다. 그래서 사람들과 이 주제에 대해 이야기할 때가 종종 있는데, 그때 이 표현들을 사용해 보시길 바랍니다. 얼마전에, 스티븐 ..

영화'어바웃타임'Day3-be prepared for~/get ready for~

Day3-영화'About time' Be prepared for strangeness, get ready for spooky time. 이상함에 준비하고, 으스스한 시간을 각오해라. (배경설명) - 팀의 아버지가 가족의 비밀을 말하기 직전에 했던 말이에요. (표현설명) - 중요표현은 'be prepared for~/get ready for~'~을 준비하다, 각오하다'라는 뜻이며, 영화에서는 '(마음의) 준비를 하다'라는 뜻입니다. 'be prepared for~'은 '전쟁이나 천재지변'과 같이 사람이 '컨트롤하기 어려운 일'을 대비하다 라는 의미로 주로 쓰이는 반면에, 'get ready for ~'은 '컨트롤 할 수 있는 일'을 대비할 때 쓰이는 차이점이 있습니다. 더불어, 'prepare for ~'..

영근키!영화 어바웃타임 Day2-no matter what~

Day2-영화'About time' No matter what the weather . 날씨가 어떻든 간에. (배경설명) - 팀의 가족이 새해 전야제로 야외에서 영화를 본다는 이야기를 할 때 쓰인 표현이에요. (표현설명) - 중요표현은 'no matter what ~'는 '무엇이 ~하더라도, 비록 무엇이 ~일지라도'라는 뜻으로, 이 표현 뒤에는 '주어+동사'순이 올바른 표현이지만, 'weather'이나 'price'등은 명사형 하나만으로도 간단히 쓸 수 있습니다. (단, 'idea'와 같이 '추상적인 개념'의 단어는 이렇게 쓸수 없음) Ex) No matter what she wears, she always looks so beautiful. 그녀가 무엇을 입든지 간에, 그녀는 항상 아름답게 보인다. Y..

영화 '어바웃타임' Day1-have time on one's hands

Day1-영화'About time' He always seemed to have time on his hands. 그는 항상 시간이 남아 도는 것처럼 보여요. (배경설명) - 팀이 가족 소개를 하면서, 아버지에 대해 말할 때 쓰인 표현이에요. (표현설명) - 중요표현은 'have time on one's hands'는 '시간이 남아 돌다'라는 뜻으로, 직역하면 '누구의 손아귀에 시간을 쥐다'라는 의미가 '시간이 남아 돌다'로 전해진 것으로 보입니다.^^ 보통, 은퇴후의 삶에 대해 애기할 때, 많이 쓰이는 표현인 것 같아요. 영화 '인턴'에서도 주인공 '로버트'가 은퇴후에 시간이 많이 남아 돌아 이것 저것 하다가 결국은 할 일(인턴)을 찾는 것으로 이야기가 시작됩니다. Ex) In the movie 'Th..

영화 인턴 Day 44 - nothing but ~

Day44-영화'인턴 You should feel nothing but great about what you've done. 당신은 그저 당신이 이룬 일에 대해 자부심만 느끼면 됩니다. (배경설명) - 로버트가 앤이 계속 회사를 이끌어 가야 함을 말하며 했던 말이에요. (표현설명) - "You should feel/ nothing but great/ about what you've done." 이 문장에서 'nothing but'은 '그저 ~할 뿐, ~외에는 아무것도 아닌'이란 뜻입니다. 의미를 좀더 들여다보면, but이 '~외에'이고, 'nothing'이 '아무것도 아닌'이란 뜻이니, 직역하면 '~외에는 아무것도 아닌 혹은 하지 않는'이 되므로 뜻이 이해가 되실 거예요! 이 표현은 바로 뒤에 오는 단어..

영화 인턴 2018.06.09

영화 인턴 Day 43- I don't see how that adds up.

Day43-영화'인턴 I don't see how that adds up. 저는 그것이 어떻게 이치에 맞는지 알수가 없어요.(이해가 안가요) (배경설명) - 로버트가 앤이 회사의 ceo로 가장 적임을 설명할 때, 이말을 했어요. (표현설명) - ' I don't see ~'는 '~를 알지 못하다'라는 뜻으로 쓰였으며, 중요 표현은 'add up'이며, 뜻은 '논리에 맞다, 이치에 맞다'라는 의미입니다. 같은 의미로 'make sense'가 있지만, 'add up'은 주로 '부정문'에서 쓰이는 표현입니다. 어떤 사람의 이야기가 앞뒤가 맞지 않거나 논리에 맞지 않을 때, 이 표현을 써 보세요~^^ Ex) His story doesn't add up. 그의 이야기는 앞뒤가 맞지 않습니다. The calcula..

영화 인턴 2018.06.09

영화 인턴 Day 42 - sleep on something

Day42-영화'인턴 I slept on it. 저는 그것에 대해 하룻밤 생각해 보았습니다. (배경설명) - 앤이 아침 일찍 로버트를 찾아와 새로운 ceo를 영입하는 문제에 대해 말할 때 이말을 했어요. (표현설명) - 'sleep on something'이란 표현은 '~에 대해 하룻밤 생각해보다'라는 뜻으로, '결정을 내일로 미루다'라는 의미도 내포하고 있습니다. 어떤 중요한 결정사항을 앞두거나, 고민거리가 있을 때 쓸 수 있는 유용한 표현입니다. 최근, 독해 시간에 램수면(REM sleep)에 대해 아이들과 함께 공부한 적이 있는데, 램수면을 하고 나면, 뇌가 낮동안 받아들인 모든 정보를 분류하고 정리하여, 그 사람이 고민해왔던 답이나 해결책을 얻을 수 있다는 내용이었어요. 그래서 영화에서 이 표현(..

영화 인턴 2018.06.03

영화 인턴 Day 41- be terrible with ~

Day41-영화'인턴' I'm just terrible with names. 저는 이름을 잘 기억을 못합니다. (배경설명) - 앤이 동료들과의 술자리에서 자기 소개를 부탁할 때 이말을 했어요.^^ https://youtu.be/38CzKrE24_4 (표현 설명) - 'be terrible with(at)~'는 '~에 형편이 없다/~를 (정말) 잘 기억을 못한다'라는 뜻으로 쓰입니다. 이와 유사한 표현으로 'be poor at'을 쓸 수도 있지만, 이 표현은 '~에 서툴다'라는 의미로 주로 쓰이고, 'be terrible with(at)~'은 '아주 못한다'는 뜻을 강조하고 싶을때 유용한 표현입니다. ex) I'm terrible with directions. 저는 길치(방향치)입니다. He's terri..

영화 인턴 2018.05.31

영화 인턴 Day 40- be indebted to ~

Day40-영화'인턴 I am indebted to you forever. 저는 당신들에게 평생 빚을 졌어요. (배경설명) - 로버트와 동료들이 앤의 이메일 문제를 해결해 주고 나서 술자리에서 앤이 감사의 표현으로 이 말을 했어요..^^ (표현 설명) - 'be indebted to person'은 '어떤 사람에게 (감사의) 빚을 지다/신세를 지다'라는 뜻이며, 영화에서는 앤이 동료들에게 너무 고맙다는 뜻으로 ' I am indebted to you forever.'라고 말했어요. 영화에서는 '정신적으로 빚을 지다'라는 의미로 쓰였지만, '물질적으로 빚을 지다'라는 뜻으로도 쓸수 있어요. 자 그럼, 빚을 졌으면 '빚을 갚다'라는 표현도 써봐야 겠죠?^^ '빚을 갚다'는 'pay one's debt / c..

영화 인턴 2018.05.26

영화 인턴 Day 39- Pull it together.

Day39-영화'인턴 Pull it together. 정신 좀 차려봐. (배경설명) - 로버트와 동료들이 앤의 어머니의 집을 침입했을 때, 알람이 울리자 동료가 정신을 못차리고 허둥대자 로버트가 했던 말이에요.^^ (표현 설명) - 'pull onself together'은 '정신을 가다듬다'라는 뜻이며, 영화에서는 'pull it together'로 좀더 짧게 표현했어요. 주변 상황에서 동료나 친구들이 정신을 못차리고 허둥대거나 몹시 당황했을 때, 이 표현을 쓸수 있어요. ex) Stop crying and pull yourself together. 그만 울고 정신 좀 차려봐. I understand you're upset, but pull yourself(it) together. 난 네가 화 난거 이..

영화 인턴 2018.05.24
반응형