영어회화 125

영화'어바웃타임'Day28-~에게 홀딱 반하다

Day28-영화'About time' He's always had a crush on you. 그는 항상 너에게 홀딱 반해 있었어. (배경설명) - 팀이 교통사고로 병원에 누워 있는 동생 킷캣을 찾아 했던 말이에요. (표현설명) - 중요표현은 'have a crush on ~''~에게 홀딱 반하다'라는 뜻이며, 영화에선 '현재완료시제'를 사용하여, 'He has always had a crush on you.''그는 (예전부터) 주욱 너에게 항상 반해 있었다.'라고 나옵니다. 사랑을 주제로 한 영화라면, 어김없이 등장하는 표현이니 꼭 알아두시길 바랍니다. Ex) You seemed to have a crush on him at first sight. 넌 첫눈에 그에게 반한 것처럼 보였어. I didn't..

영화'어바웃타임'Day27-고치려면 본인이 직접 해야 한다.

Day27-영화'About time' If it's gonna be fixed, I think she probably has to do it herself. 그것을 고치려면, 아마도 그녀가 직접 그것을 해야 한다고 생각해요. (배경설명) - 팀이 동생 킷켓을 걱정하며 자신이 직접 돕고자 하자, 메리가 했던 말이에요. (표현설명) - 중요표현은 'She has to do it herself.''그녀가 직접 그것을 해야 합니다.'이며, 이 표현은 개인적으로 공감이 가는 대사라서 선정해 보았습니다. 팀이 동생 킷캣을 위해 이 상황을 고쳐야 겠다고 말하자, 아내 메리가 '뭔가를 고치려면 본인의 의지가 중요하다'는 의미로 이 말을 했어요. 저도 키캣처럼 일이 잘 안풀리는 동생이 있는데, 어머니가 간혹 동생의 일을..

영화'어바웃타임'Day25-~했다면 좋을텐데.

Day25-영화'About time' I wish I'd said 'I love you'. 나는 '사랑한다'고 말했으면 좋을 텐데. (배경설명) - 결혼식에서 팀의 아버지가 축하 연설 후, 팀에게 했던 말이에요. (표현설명) - 'I wish I'd said ~.'는 'I wish 가정법 과거완료'(=I wish +주어+had+p.p)의 구조이며, '~했다면 좋을텐데(좋았을텐데)'라는 뜻입니다. '과거사실'에 대한 소망을 얘기하고 싶을 때, 이 표현을 쓰면 됩니다. 더불어 'I wish 가정법 과거'(=I wish +주어+동사의 과거형)은 '(지금)~한다면, 좋을텐데'로서 '현재사실'에 대한 소망을 표현하고 싶을 때, 이 표현을 쓸 수 있습니다. 저는 영화에서 'I wish I'd said 'I love..

영화'어바웃타임'Day24-I've got ~

Day24-영화'About time' I've got an important announcement to make. 저는 중요한 발표가 있습니다. (배경설명) - 팀이 고향집에서 온가족이 다 모인 식사자리에서 했던 말이에요. (표현설명) - '중요표현은 'I've got~(=I have)'이며, '~를 가지고 있다'라는 뜻입니다. 제가 영화를 보면서 가장 많이 나오는 표현 중에 하나입니다. 영국식이든 미국식 영어든 정말 많이 쓰이는 표현이며, 주로 주어와 만나 'I've got/he's got/she's got...'와 같이 줄임말로 쓰입니다. 저는 'have'가 있는데, 왜 굳이 이 표현을 많이 쓰는지 궁금해서 원어민 선생님께 여쭤봤어요. 요즘 사람들이 'slang'(속어)으로 많이 쓰고 있지만, 보다..

영화'어바웃타임'Day23-go for~

Day23-영화'About time' I think I'll go for 'yes'. 저는 '예스'로 선택할래요. (배경설명) - 팀이 청혼에 대한 답을 듣기위해 여러가지 대답을 내놓자, 메리가 이렇게 말했어요. (표현설명) - '중요표현은 'go for~'이며, '~를 선택하다(=choose)'라는 뜻입니다. 영화에서 팀이 메리에게 청혼을 하고, 여러가지 대답 중 선택해 줄 것을 메리에게 요청하자, 메리는 "'예스'로 할래요"라고 말할 때, 이 표현이 나왔습니다. 지난번에 영화'인턴'(Day33)에서도 이처럼 결정과 관련된 표현 'I'm on the fence.'(전 아직 결정을 못하고 있어요.)가 나왔었죠! 이 표현과 함께 익혀보세요~^^ Ex) I think I'll go for the chicke..

영화'어바웃타임'Day22-~와 관련이 있어요.

Day22-영화'About time' It's(It has) got something to do with what I want to ask you. 그건 내가 너에게 묻고 싶은 것과 관련이 있어. (배경설명) - 팀이 음악까지 틀어 놓고 메리를 깨우는 장면에서 팀이 했던 말이에요. (표현설명) - '중요표현은 'have/has got something to do with~'이며, '~와 약간 관련이 있다'라는 뜻입니다. 영화에서 메리가 'Why is there music on?'(음악은 왜 켜둔거야?) 라고 묻자, 팀이 '자신이 묻고 싶은 것과 관련이 있다'는 의미로 이 말을 했어요. 간단하게 'have something to do with ~'라고 써도 됩니다. 이 표현은 어떤 정보에 대한 힌트를 주고..

영화'어바웃타임'Day21-얘기 좀 하자

Day21-영화'About time' Come and have a chat. 와서 얘기 좀 해. (배경설명) - 팀이 자고 있는 메리를 깨우면서 했던 말이에요.^^ (표현설명) - '중요표현은 'have a chat (with~)'이며, '(~와) 잡담하다, 수다떨다, 얘기 좀 하다'라는 뜻입니다. 영화에선 '얘기 좀 하다'라는 뜻으로 이 말을 했어요. 누군가와 중요하게 할 얘기가 있을 때, 쓸 수 있는 유용한 표현입니다. 유사한 표현으로 ' talk with ~.'가 있으니 다양하게 써 보시길 바래요.^^ Ex) Let's have a chat.(=Shall we have a chat?) 애기 좀 하자. Sit down and have a chat. 앉아서 얘기 좀 해. I just wondered w..

영화'어바웃타임'Day20-혼자서 (~를 해내다)

Day20-영화'About time' I told Tina to go have dinner on her own. 저는 티나에게 혼자서 저녁을 먹으라고 말했어요. (배경설명) - 샬롯이 팀에게 저녁을 같이 먹자는 의미로 했던 말이에요.^^ (표현설명) - '중요표현은 'do something on one's own'이며, '혼자서 ~을 해내다'라는 의미입니다. 의지를 가지고 무슨 일을 혼자서 할 때, 이 표현을 쓸 수 있어요. '혼자서'하면, 'alone'이란 단어가 떠오르잖아요? 하지만, 'alone'은 '(누군가가 곁에 있지 않고) 홀로'라는 의미가 강한 반면, 'on one's own'은 '혼자 힘으로'라는 의지를 가지고 혼자서 무슨 일을 한다는 것이 다른 점입니다. Ex) I have travele..

영화'어바웃타임'Day19-~에게 안부 좀 전해주세요!

Day19-영화'About time' Send my love to little Kit Kat. 키캣한테 안부 좀 전해줘. (배경설명) - 샬롯이 팀의 여동생 키캣에게 안부를 물어보며 했던 말이에요.^^ (표현설명) - '중요표현은 'Send my love to~', '~에게 안부를 전해주세요'이며, 가족이나 친구처럼 가까운 사람에게 안부를 전해 달라는 부탁을 할 때, 쓸 수 있는 표현입니다. 안부를 전해 달라는 표현이 여러가지가 있는데요, 한번 정리해 볼까요? Send(Give) my love to ~. =Send(Give) my regards to ~. =Say hello to ~. =Give my best to~. Ex) Send my love to my family and friends. 내 가족과..

영화'어바웃타임'Day18-~하리라곤 생각지도 못했어요

Day18-영화'About time' It just never even occurred to me you existed outside of Cornwall. 전 당신이 콘월밖에 있으리라곤 생각지도 못했어요. (배경설명) - 샬롯이 팀을 알아보고 반가운 나머지 팀에게 했던 말이에요.^^ (표현설명) - '중요표현은 'It never occurred to~ (that) ...', 직역하면 '...이 ~에게 절대 일어나지 않았습니다'이며, 속뜻은 '~는 ...이 일어나리라곤 생각하지도 못했습니다'라는 의미입니다. 영화에선 샬롯이 팀을 뜻밖의 장소에서 만나 그 놀라움을 전달하기 위해 이 말을 했으며, 여기서 'it'은 가주어이고 '(that) you existed outside of Cornwall'이 진주어로..

반응형